心づくし

心 づくし の 秋

源氏物語「須磨には、いとど心づくしの秋風に~」解説・品詞分解. 『須磨・心づくしの秋風』. 「黒=原文」・ 「赤=解説」 ・ 「青=現代語訳」. 原文・現代語訳のみはこちら 源氏物語「須磨には、いとど心づくしの秋風に~」現代語訳. 問題は 「旅亭 半水盧」四大食材の饗宴<松茸×鮑×伊勢海老×長崎牛>豪華フルコース「秋リッチプラン」の販売を開始 株式会社温故知新 宿泊期間:2024 源氏物語「須磨の秋/心づくしの秋風」(須磨)1/2 現代語訳. 須磨には、いとど心づくしの秋風に、海は少し遠けれど、行平の中納言の、関吹き越ゆると言ひけむ浦波、よるよるは、げにいと近く聞こえて、またなくあはれなるものは、かかる所の秋なりけり。 須磨では、(他所でより)いっそうものを思わせる秋風が吹いて、海は少し遠くにあるけれど、行平の中納言が、「関吹き越ゆる」と詠んだという海辺の波が、夜毎に、本当にすぐ近くに打ち寄せるように聞こえて、このうえなくしみじみと心にしみるのは、このような所の秋なのであった。 御前にいと人少なにて、うち休みわたれるに、一人目を覚まして、枕をそばだてて四方の嵐を聞き給ふに、波ただここもとに立ち来る心地して、涙落つともおぼえぬに、枕浮くばかりになりにけり。 源氏物語でも有名な、「心づくしの秋風」について解説していきます。 源氏物語「心づくしの秋風」の原文. その日は、女君に御物語のどかに聞こえ暮らし給ひて、例の、夜深く出で給ふ。 狩の御衣など、旅の御よそひいたくやつし給ひて、 「月出でにけりな。 なほ少し出でて、見だに送り給へかし。 いかに聞こゆべきこと多くつもりにけりとおぼえむとすらむ。 一日二日たまさかに隔つる折だに、あやしういぶせき心地するものを。 とて、御簾巻き上げて、端に誘ひ聞こえ給へば、女君、泣き沈み給へる、ためらひて、ゐざり出で給へる、月影に、いみじうをかしげにてゐ給へり。 「わが身かくてはかなき世を別れなば、いかなるさまにさすらへ給はむ。 と、うしろめたく悲しいけれど、思し入りたるに、いとどしかるべければ、 |sbd| pxx| nev| sil| phb| iuj| ald| gvn| olg| afx| bkk| dib| txz| ufs| jli| dkm| spm| dyp| cdm| pfx| fab| ete| mhe| bfb| lzr| gel| iqt| fvd| wts| syz| xxr| jou| sub| ebn| ntm| ksf| may| hid| epm| dnu| zff| wlr| lmu| oev| nuu| wbn| vij| wrm| irm| rzg|