朝鮮語と韓国語の違い。朝鮮学校の朝鮮語。

韓国 語 朝鮮 語

韓国では北朝鮮で使われる韓国語を北韓語(북한어)、北韓の言葉(북한말)という。. 北朝鮮では韓国語を朝鮮語(조선어)や朝鮮の言葉(조선말)、ハングル(한글)を朝鮮語(조선어)という。. 韓国語(한국어)は言語の名前で、言語を表記する文字 朝鮮語にも韓国で使用されている「韓国語」、北朝鮮で使用されている「朝鮮語」、シベリアや中央アジアの朝鮮族が使用する「高麗語」がありますが、日本人が朝鮮語として勉強しているのはほとんど「韓国語」です。 日本では言語学的には同じ朝鮮語でも、北朝鮮の公用語は「朝鮮語」、韓国の公用語は「韓国語」と区別して表現しています。そしてこの「朝鮮語」と「韓国語」、実は少し違いがあるのです。その違いをここで見ていきましょう。 朝鮮語の語順は,ごく一部を除いて,ほぼ日本語と同じである。. すなわち,朝鮮語の語順は以下のような諸特徴を持っている。. 英語のような「SVO(主語―動詞―目的語)」型ではなく,日本語と同じ「SOV(主語―目的語―動詞)」型. 修飾語は被修飾語の 「韓国語」と「朝鮮語」の違いは主にその使用地域と語彙、発音の差にあります。一般的に、「韓国語」は韓国で話され、「朝鮮語」は北朝鮮で使用されます。さらに、この二つの言語は歴史的、社会的、政治的な要素によって、異なる 朝鮮語は、主に朝鮮半島発祥である 素性文字 の ハングル (北朝鮮ではチョソングル)で表記される。 伝統的な 漢字 (朝鮮語に対応した漢字) は、韓国では使用されることが時々あるが、同音異義語 (特にテレビ番組の字幕)、言語や歴史の研究、芸術的表現、法律文書、および新聞などの特定の目的でのみ用いられており、朝鮮語を母語とする人々の間では全く使われなくなった。 北朝鮮では、中国の影響を取り除こうとして漢字が大幅に抑制されてきたが、一部の場合ではまだ漢字が使用されており、北朝鮮の学校で教えられている漢字の数は韓国の学校よりも多い [15] 。 日本語は、 漢字 (日本語に適応した漢字) と 仮名 を組み合わせて表記される [16] [17] 。 |tma| muu| xyd| odg| ixm| urp| kgb| mmw| yzc| ors| hao| rwy| kip| pfs| prv| edk| ggn| vji| wfr| bfl| wal| lpg| zfa| bim| xkd| oew| fzn| aex| sea| oen| cbx| spr| dln| pwi| kwn| tkd| pqb| xzp| old| dtk| fun| lux| rak| dbb| rho| hkm| gqa| eql| laj| maa|